常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tarnish 復習

 先月、イタリア・カトリック聖職者が男娼を買っていたことが告白された事件で加害者の男性が被害者の方に謝罪したことがわかりました。

ROME — A Chilean survivor of clerical sex abuse has said that Pope Francis told him in a private meeting this month that God had made him gay and that both God and the pontiff loved him that way, a remarkable expression of inclusion for the leader of the Roman Catholic Church.

“He said to me, ‘Juan Carlos that’s not a problem,’ ” said Juan Carlos Cruz, the abuse survivor, describing having told the pope he was gay in a long meeting in the Vatican. “You have to be happy with who you are. God made you this way and loves you this way, and the pope loves you this way.”

The Vatican declined to comment on the pope’s private remarks.

Mr. Cruz had already said that Francis had apologized in the meeting for the large-scale sexual abuse scandal involving Chilean clergy members, but over the weekend, he also told the Spanish newspaper El País about the pope’s remarks about his homosexuality. In a separate interview Sunday night, Mr. Cruz, through tears, explained that he had told Francis in their nearly three-hour private meeting that he had maintained his Catholic faith even though Chilean bishops had apparently told the pope that he had left the church “for a life of perversion.”

In July 2013, the pope responded to questions about a supposed “gay lobby” in the Vatican by saying “Who am I to judge,” a remark that caused celebration among liberals and consternation among conservatives. His reported remarks to Mr. Cruz added to the debate over whether Francis believes homosexuality is a choice.

(中略)

Juan Carlos Cruz, a Chilean victim of sexual abuse, told the pope in their nearly three-hour private meeting that he had maintained his Catholic faith even though Chilean bishops had apparently told the pope that he had left the church “for a life of perversion.”credit Eduardo Munoz/Reuters
But it was the pope’s muscular response to the Chilean sexual abuse scandal, which seemed months ago to hold the potential of tarnishing his entire pontificate, that has been most remarkable.


https://mobile.nytimes.com

 tarnish /tάɚnɪʃ/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典第5版』(大修館) によると、「曇らせる、錆びらせる、汚す」といった意味があります。『ケンブリッジ英英辞典』で定義を確認してみると “ to make or (especially of metal)become less bright or a different color” また “to make people think that someone or something is less good” とあり、元々良かった物や人の光沢や輝きがなくなった様を表していると窺えます。

 tarnish は元々ゲルマン語で「曇った、ぼんやりした」という意義のある terne が語源とされていることがわかりました。その後この語から派生したフランス語で「曇らす、鈍くさせる」というニュアンスを含むternir という語も生まれ、英語では tarnish という語ができたとわかりました。

 加害者の男性は被害者の男性に「あなたをこのようにしてこのようにあなたを愛し、教皇はあなたをこのように愛しています」とまるで神がそう言っていると引き合いに出し今回の行為に及んだそうです。(Happidra)

tarnish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から