常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

encompass 復習

中国にある世界一長い橋が紹介されていました。

As we drive down the eerily deserted Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge, the murky waters of the Pearl River Delta stretch as far as the eye can see. There is no land in sight.
中略
Home to 68 million people, the Greater Bay Area covers 21,800 square miles (56,500 square kilometers) in central southern China, and encompasses 11 cities -- Hong Kong, Macau and nine cities across Guangdong province.
https://edition.cnn.com/2018/05/04/asia/hong-kong-zhuhai-macau-bridge/index.html

今回調べたのはencompass / ɪnkˈʌmpəs / です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には、「(攻撃なとで)…を(すっかり)取り巻く」や「<(さまざまの)考え・話題・事柄>を(…に)含む,含有する」とありました。また、LDOCEにはto include a wide range of ideas, subjects, etcやto completely cover or surround somethingとありました。

includeとの違いがわからなかったので、インターネットで調べてみました。すると、encompassはincludeよりも広くものごとをまとめる時に使われることがわかりました。

また、過去のブログでも触れられている通りenとcompassに分けて考えると、意味がわかりやすいかと思います。compassは「(囲まれた)地域;範囲,限界」などという意味があると辞書に記載されていました。(rain)
encompass - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
encompass 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から