常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

revitalize 復習

新ゼミ生のko-chiです。今日から英文を読んで気になった単語や表現を紹介していきます。よろしくお願いします。

日本で初開催となる2019年のG20は大阪で開催する方針を政府が決めました。

Osaka has been chosen as the venue for the summit meeting of the Group of 20 advanced and emerging economies in 2019 when Japan assumes the G-20 presidency for the first time, government sources said Tuesday.
中略
The administration of Prime Minister Shinzo Abe, for its part, hopes the international meeting will add impetus to its years-long efforts to revitalize regional economies.
以下省略
https://www.japantimes.co.jp/news/2018/02/20/national/government-picks-osaka-venue-g-20-summit-2019-sources/#.WoxHiUkUnIU

 今回取り上げる語は revitalize / rìːvάɪṭəlὰɪz / です。英国ではしばしば revitalise とスペルが変化します。はじめは文脈から「活性化させる」のような意味であると考えましたが、単語の構造を見てみると、re-「再び」vital-「生命の」-ize 「〜にする。〜化する。」なので「生き返らせる、復興させる」のような意味であるのではないかと考え直しました。『ジーニアス英和辞典』第5版(大修館)で調べてみると、「新しい活力〔生命〕を与える;〜を生き返らせる、(再)活性化する」とありました。私が予想した意味とだいたい同じでしたが、接頭辞(prefix)と接尾辞(suffix)などの単語の構造から意味を予測するということの重要性を改めて認識しました。またこの単語の名詞形はrevitalizationです。(ko-chi)