常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

throw one’s hat into 復習

 安倍首相は自民党の党首選へ立候補することを正式発表しました。

Abe throws hat into LDP chief race; duel with Ishiba looms

TARUMIZU, Kagoshima Prefecture--Against a dramatic backdrop of Mount Sakurajima, Prime Minister Shinzo Abe announced his candidacy on Aug. 26 for re-election in next month's presidential race for the ruling Liberal Democratic Party in this small city here.

“Japan is at a big turning point in history,” he said, referring to the ascension of a new emperor and the meeting of the Group of 20 major economies in Osaka, both in 2019, and the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201808260031.html

 見出しにある、throw one’s hat intoを取り上げます。直訳気味に訳すと、「帽子を〜へ投げ入れる」という意味になりますが、どういった意味になるのでしょうか。『ウィズダム英和辞典』を引いたところ、throw [toss] one’s hat into [in] the ringで「(選挙・競技などへの)参加を正式に表明する」とありました。このthe ringの位置に記事ではLDP chief raceがきており、自民党の党首選への立候補を表明したことを表しています。英辞郎 on the WEBによると、この表現は「リング内にいるボクサーに対して一般見物客が挑戦するとき、リング内に自分の帽子を投げ入れた」ことに由来するそうです。
 ちなみに、『ウィズダム英和辞典』の今回の項目の横にthrow [toss] one’s hat in the airといあ似ている表現が載っていました。これは「大喜びする」という意味になるそうです。海外の映画やドラマで大学の卒業式に帽子を投げている風景を想像しました。合わせて覚えておきたいと思います。(Blue Sky)

throw one’s hat into the ring 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

throw one’s hat into the ring #3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

throw one's hat in (or into) the ring - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

throw one's hat into the ring - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から