常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

exasperate 復習

 沖縄での米軍についての問題が相次ぎます。

YOMITAN, Okinawa Prefecture--In what has become a routine procedure, exasperated local Okinawa leaders lambasted an incident involving a U.S. military aircraft, the central government expressed concerns, and U.S. forces resumed their operations.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201801090038.html

気になった単語は“exasperate”です。『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館)を参照すると、「〈事が〉〈人〉を激怒させる、憤慨させる」とありました。“displease” “annoy” “irritate” よりも意味合いが強いそうです。
この単語の語源を調べると、“asper”の部分が、ラテン語の“asper”「粗暴な、粗野な」から由来しているそうです。よって“ex”「外に」“asper”「粗暴な」“ate”「にする」で、あの意味になりますね。(Large Lake)