常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

exasperating 復習

授業の一環でoutside reading projectというものを行なっています。簡潔に言えば、授業外の時間で本を読み、ボキャブラリーを増やすという目的のみならず実際にセメスターが始まってから必要となる、言うなれば「読書の持久力」を養うことを目的に取り組んでおります。恥ずかしながら読書の習慣が定着していなかったため少し苦戦しております。。。

キャンパスの近くの本屋にて見つけた、安倍公房『砂の女』のE. Dale Saunders氏による英訳本より気になる単語を見つけました。本日はexasperating /ɪgˈzɑːspəreɪtɪŋ/ を取り上げます。’He had the exasperating feeling that something underhanded was going on.’というように使われております。
ここで手持ちの辞書『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)でexasperateを引いてみますと、「〈事が〉〈人〉を激怒させる、憤慨させる(infuriate)《displease, annoy, irritateより意味が強い》」と記されておりました。(WREN@Nebraska)