常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pummel 復習

 気候変動と過去と対比できないほどの台風の増加や台風による被害の拡大に関連があるのでしょうか。

The past year has been a busy one for hurricanes.

There were 17 named storms in 2017, 10 hurricanes and six major hurricanes (category 3 or higher) - anabove average year in each respect.

The 10 hurricanes formed consecutively, without weaker tropical storms interrupting the sequence.

The only other time this has been recorded was in 1893.

Are these storms getting worse? And does climate change have anything to do with it?

This Atlantic hurricane season has been particularly bad.

There was Harvey, which pummeled the United States in August.

http://www.bbc.co.uk/news/world-us-canada-42251921

 “pummel” /ˈpʌm.əl/ を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によると「(強く拳で何度も)叩く、非難する」といった意味があるといえます。また英英辞典をみてみると、“to hit someone or something repeatedly, especially with your fists (= closed hands)” と定義され掌をぎゅっと握りしめ何かを叩く様を表しているとわかります。
 “pummel” は、「鞍馬、(馬の鞍の)前橋、(剣の)先端」といった意義のある “pommel”という語が変形してできたものであることがわかりました。“pommel” はもともと古フランス語で「円い取っ手」「剣の柄」「殴る」といった意味のある “pomel” から派生したものであることがわかりました。その中の「殴る」というニュアンスが含まれた語が “pummel” であるとうかがえます。
 平手で叩かれたり殴られたりするよりも拳で殴られたり叩かれたりする方が力が加わってすごく痛く感じます。したがって「(平手で、掌で)叩く」という意義のある “hit” “tap” “slap” “pat” よりも程度の強いことがわかり、先の4つの語よりも暴力的で強烈なニュアンスを与えてしまうためあまり口語では適さないと推察できます。
 今年は世界的にも台風が発生し深刻な被害をもたらしました。気候変動の影響で台風が多く発生しているとするならば、今後も台風の被害に苦しむことが増えることは受け止めなくありませんが確実だろうなと思いました。(Hapidra)
 
https://ejje.weblio.jp/content/pummeled

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/pummel

pommel horse - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

pommel - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から