常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

buzz 復習

 昨日の裏ゼミで学んだ表現についてです。電話をしたい相手の携帯電話を鳴らすという意味で用いられる表現の一つにgive you a buzzがあるとUG先生に教えていただきました。

 家に帰ってから『ライトハウス英和辞典』(第5版 研究社)でbuzzの項目を見てみると、名詞で「(略式)(電話の)呼び出し」という意味が見つかりました。例として “I’ll give you a buzz tomorrow.” 「明日電話します。」という文が取り上げられています。LDOCEには “give somebody a buzz” の形で “to telephone someone” と定義されていました。

 同英和辞典によると、buzzが動詞として使われる場合には「(人)をブザーで呼ぶ;(略式)(人)に電話をかける」という意味になることがわかりました。「電話をかける」と言おうとすると、最初に思い浮かぶのがcallですが、言い換え表現の一つとしてbuzzも選択肢に出てくるようにしたいです。以前のブログにもbuzzを含んだ表現が取り上げられています。(aqua)

abuzz with 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
buzzcut, fade, close-cropped - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
buzzed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
bring a new buzz - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から