常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

pummel 復習

2017年9月に起こったハリケーンによるプエルトリコでの死者が4600人以上であったようであるということが明らかになりました。

Hurricane Maria, which pummeled Puerto Rico in September 2017, is likely responsible for the deaths of more than 4,600 people, some 70 times more than official estimates, U.S. researchers said Tuesday.
以下省略
http://www.the-japan-news.com/news/article/0004474744

 調べたのはpummel / pˈʌm(ə)l / です。『ジーニアス英和辞典』(第四版,英和辞典)で意味を調べたところ「…を(こぶしで)何回も打つ[なぐる]」とありました。またLDOCEにはto hit someone or something many times quickly, especially using your fists (=closed hands)と記載されていました。ちなみにイギリスではpummellと綴るようです。今回の記事では「襲った」といった感じに訳されるのではないかと思います。

ブログでも取り上げられているように「柄頭で打つ」といった意味のフランス語から転じてできた語のようです。またインターネットで調べていたところ「ヒョウが激しく降る」といった表現にもpummelが使われていました。ハリケーンなどの自然災害時にもよく使われるのではないかと推測しました。(rain)
pommel - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
pummel 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から