常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

cripple 復習

Osaka, Kobe airports to accept flights from Kansai

Two Japanese airports near storm-hit Kansai International Airport in western Japan are soon likely to accept some of Kansai airport's regular flights as a stopgap measure.

Kansai International Airport was flooded and crippled by Typhoon Jebi last week. Only some of the domestic and international flights have so far resumed service -- with the number of flights remaining drastically lower than normal.

以下省略

https://www3.nhk.or.jp/nhkworld/en/news/20180912_17/



今回取り上げるのは、cripple /krípl/ です。文脈から、「被害にあった」と予測しました。以下で意味等を確認していきます。

まず、LDOCEで調べると、“to damage something badly so that it no longer works or is no longer effective” とあり、『ウィズダム英和辞典』には、「(機械・制度・組織・活動など)に損害を与える、…をだめにする」と載っていました。また、形容詞では「手足の不自由な、不自由になった」とあり、記事中の意味にぴったり合いそうです。

続いて、ODEで語源を調べると、 “Old English: from two words, crypel and crēopel, both of Germanic origin and related to CREEP.” と定義されており、“creep”「はう」から派生したものだと分かりました。(Otoyo)


crippled 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

crippling 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

crippling 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

crippling 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

cripple - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から