常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

take on 復習

 沖縄県辺野古の工事差し止めを求めて那覇地裁に提訴しました。

Okinawa files new legal battle over U.S. airfield off Henoko

NAHA--The governor of Okinawa is taking on the central government for yet another court battle to halt work to relocate a key U.S. base within the southernmost prefecture.

The latest lawsuit, filed July 24 with the Naha District Court, is the first since the Supreme Court ruled last December against Governor Takeshi Onaga's nullification of his predecessor’s approval of reclamation work for a partly offshore V-shaped airstrip in the Henoko district of Nago.

以下省略

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201707250048.html

 “take on”を取り上げます。多義語である“take”ですが、“take on”という句動詞で用いられると「«試合・戦闘・論戦などで»〜を相手に戦う、〜と対戦する、〜に立ち向かって行く«at»」という意味があります(『ウィズダム英和辞典』)。確認のためにLDOCEも引いたところ、“to compete against someone or start a fight with someone, especially someone bigger or better than you”と定義されていました。LDOCEの定義から主語にくるものが自分よりも力を持つものと戦うというニュアンスが含まれているようです。今回の記事では沖縄が中央政府を相手にするという内容なので、このニュアンスがまさに含まれているのではないかと思います。(Blue Sky)

take on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から