常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

A walk in the park #2

 東京都青梅市の吹上しょうぶ公園では、約200品種以上が見ごろを迎えています。

A walk in the park

Visitors to Fukiage-shobu Park in Ome, Tokyo, enjoy Japanese irises. Now is the best time for viewing the flowers at the 2.1-hectare park, which has about 3,200 iris plants from about 240 varieties. A festival for appreciating the flowers runs through June 25 at the park, which is open from 9 a.m. to 5 p.m.

http://the-japan-news.com/news/article/0003767489

 “A walk in the park”を取りあげます。

 そのまま、満開の花しょうぶでいっぱいの「公園を散歩する」でも通りますが、もう1つの意味が隠れていることがわかりました。

 『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)を引くと「たやすいこと」とありました。
英辞郎 on the web』では「だれでもできること」とあり、そこからこのような意味になったと思われます。「おちゃのこさいさい」や「朝飯前」という時にも使えます。(flying bird)

A walk in the park - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から