常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

skipjack

 味付けに富んだ「鰹のたたき」の簡単レシピが紹介されています。

Easy-to-make seared katsuo great in summer

The taste of early summer can be characterized by the delicate flavor of early-season katsuo, or skipjack tuna. Sayuri Kondo, who gives cooking classes in Tokyo’s Tsukiji district, shares a recipe for seared katsuo that can be easily made using a grill and a frying pan.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003736979

“skipjack” / skɪpdʒæk / を取り上げます。『リーダーズ英和中辞典』(研究社)で調べると, “~tuna” で, 「(特に)カツオ」と記されていました。昆虫においては, 「コメッキムシ(click beetle)」を表すとあり, どちらも飛び跳ねるという点で共通しています。Dictionary.comには “any of various fishes that leap above the surface of the water, as a tuna, Euthynnus pelamis, or the bonito” と定義されていました。ちなみに, もとは思慮の浅い若者を指して “skip+jack” と表現していたそうです。(Cayu)