常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

carbon sequestration 復習


 ハワイは、米国で初めて、パリ協定に同意する法律を制定しました。
Hawaii becomes first state to enact law that aligns with Paris agreement

Hawaii has become the first state to enact a law that aligns with the Paris agreement after its governor signed two bills into law Tuesday that "support the commitments and goals" of the accord, Gov. David Ige's office announced Tuesday.

The governor, as well as the state's county mayors and state representatives gathered in Honolulu to sign two bills and a mayor's agreement in support of the Paris agreement, according to a press release.

Ige signed Senate Bill 559, which "expands strategies and mechanisms to reduce greenhouse gas emissions statewide," the release states. Ige also signed House Bill 1578, which aims to "identify agricultural and aquacultural practices to improve soil health and promote carbon sequestration – the capture and long-term storage of atmospheric carbon dioxide to mitigate climate change."

http://abcnews.go.com/US/hawaii-state-enact-law-aligns-paris-agreement/story?id=47876731

 取り上げる単語は"sequestration"です。文脈的には、「抑制する、抑える」などの意味が予測できます。

 『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、「仮差し押さえ」と」ありました。しかし、「炭素の仮差し押さえ」ではいまいち分からないので、動詞"sequester"を見てみると、「(陪審員など)を隔離する」とあり、ここでは「二酸化炭素隔離」を表します。

 二酸化炭素隔離とは、化石燃料を燃やした時に発生する二酸化炭素を大気中に放出せず、海水中に溶解したり、地中や海底に閉じ込めることを指し、化石燃料を使わない社会へ移行するための中継ぎ的な技術とみられているそうです。(コトバンク

 LDOCEでは、"to keep a person or a group of people away from other people"や"to take property away from the person it belongs to because they have not paid their debts"と定義されています。(Akim)

sequestration #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森からsequestration #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から