常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

belch out 復習

Shipping, like aviation, isn’t covered by the Paris agreement because of the difficulty attributing their emissions to individual nations, but environmental activists say industry efforts are needed. Ships belch out nearly 1 billion tons of carbon dioxide a year, accounting for 2 percent to 3 percent of global greenhouse gases. The emissions are projected to grow between 50 percent to 250 percent by 2050 if no action is taken.

http://the-japan-news.com/news/article/0005412761

気になったのはbelch outです。outが続くことや文脈から,「排出する」と予測しました。『ジーニアス英和辞典』で確認するとbelchのところに「〈げっぷ〉を出す」とありました。またそこから転じて「〈炎・煙など〉を吹き出す」の意味を持ちます。以上から,今回は「二酸化炭素を放出する」と言った意味合いになると思いました。

Merriam-Websterでは2番目に“to erupt, to explode, or detonate violently”と定義されていました。(Kiwi girl)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20160728/1469663997
http://d.hatena.ne.jp/A30/20141128/1417171481