常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

snowball 復習

防衛装備品の開発を手伝う大学などに研究費として110億円を用意するようです。

Defense research subsidies in 2017 set to snowball to 11 billion yen

Subsidies for defense-related research by universities and other institutes will increase dramatically in fiscal 2017.

While only 600 million yen ($5.1 million) was set aside for the current fiscal year, the figure will balloon to 11 billion yen from April.

以下省略

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201612290057.html

今回注目した表現は、“snowball”です。この単語だけで考えると「雪玉」という意味がまず
思いつきますが、今回の文脈にはあてはまりません。『ウィズダム英和辞典』(第3版、三省堂)を引いたところ、動詞で「雪だるま式に増える、加速度的に増す」という意味が載っていました。

LDOCEでは、“if a plan, problem, business etc snowballs, it grows bigger at a faster and faster rate”と定義されています。

ウィズダム英和辞典』の定義にもあるように、雪だるまを作る様を比喩として用いているのだと思います。日本語でも雪達磨式という言葉を使いますが、同じ感覚で用いることができる表現だと思います。(Blue Sky)

like a snowball rolling down a hill - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

snowball of lies - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

snowball.v 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

snowballing political scandal - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

snowball v 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から