常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

join hands with #2

東京都議会での自民党公明党の亀裂が広がっています。

Tokyo Gov. Koike keen to join hands with Komeito in metropolitan assembly race

Tokyo Gov. Yuriko Koike has expressed enthusiasm about joining hands with the Komeito caucus in the Tokyo Metropolitan Assembly in the next assembly election in summer 2017, following a rift between Komeito and its coalition partner Liberal Democratic Party (LDP).

"It'd be unconstructive for allies to work against each other. I'd like to increase the number of my allies so we can coordinate closely with each other," Koike told reporters on Dec. 15.

http://mainichi.jp/english/articles/20161216/p2a/00m/0na/019000c

今回取り上げるのは,“join hands with”という表現です。この表現をLDOCEで調べてみると,“If two or more people join hands, they hold each other's hands, especially in order to do something”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「(〜と)手を組む,協力する,提携する」といった意味が記載されていました。

“join”という単語自体に「〔結婚・友情などで〕結びつける,つなぐ」という意味があるため,“join hands with”で「手を握り合っている様子」が連想でき,そこから上記の意味に派生したと考えられます。(ninetails)

join hands - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から