常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

field #3

 小池百合子都知事は,5日の千代田区長選の結果を受けて,都議会での単独過半数越えを目指し,「都民ファーストの会」から70人規模の公認候補を擁立する検討を始めました。

Koike aiming to field more than 60 candidates in Tokyo assembly election

TOKYO — A political party effectively led by Tokyo Gov Yuriko Koike is considering fielding more than 60 candidates in a Tokyo metropolitan assembly election this summer to win an overall majority, a move that could threaten seats held by the ruling Liberal Democratic Party, political sources said Monday.

“Tomin First no Kai,” literally meaning a “group that puts Tokyo residents first,” is planning the move for the July 2 election given a pro-Koike candidate’s landslide victory in Sunday’s mayoral election in central Tokyo, deemed a proxy contest between Koike, who is advocating change, and LDP members in the assembly.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/politics/koike-aiming-to-field-more-than-60-candidates-in-tokyo-assembly-election

 今回取り上げるのは,“field”という表現です。この単語は「畑,牧草地」や「(研究などの)分野,領域」,「競技場」といった名詞での意味で用いられているのをよく見かけますが,この記事では動詞として使われています。
 “field”をOxford Dictionaries. comで調べてみると,“(of a political party) put up (a candidate) to stand in an election”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると,「〔政党が〕候補者を立てる,立候補させる」などと記載されていました。(ninetails)

field - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

filed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から