常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nickel

アメリカ大統領選挙共和党候補ドナルド・トランプ氏が20年近く合法的に納税を免れていたと、The New York Timesが報じました。

Trump Tax Records Obtained by The Times Reveal He Could Have Avoided Paying Taxes for Nearly Two Decades

Donald J. Trump declared a $916 million loss on his 1995 income tax returns, a tax deduction so substantial it could have allowed him to legally avoid paying any federal income taxes for up to 18 years, records obtained by The New York Times show.

中略

“He has a vast benefit from his destruction” in the early 1990s, said one of the experts, Joel Rosenfeld, an assistant professor at New York University’s Schack Institute of Real Estate. Mr. Rosenfeld offered this description of what he would advise a client who came to him with a tax return like Mr. Trump’s: “Do you realize you can create $916 million in income without paying a nickel in taxes?”

http://mobile.nytimes.com/2016/10/02/us/politics/donald-trump-taxes.html

今回取り上げるのは、“nickel”という表現です。“nickel”と聞くと、金属元素の「ニッケル」を思い浮かべますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこでCambridge Dictionary Onlineで調べてみると、“a US or Canadian coin worth five cents”と定義されており、「(アメリカ・カナダの)5セント白銅貨」を意味すると分かります。その意味から転じて、“a nickel”で「少額のお金」(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)も表し、今回の記事ではこの意味で用いられています。(ninetails)

In Google we trust, a bit too much - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から


nickel

アメリカ大統領選挙共和党候補ドナルド・トランプ氏が20年近く合法的に納税を免れていたと、The New York Timesが報じました。

Trump Tax Records Obtained by The Times Reveal He Could Have Avoided Paying Taxes for Nearly Two Decades

Donald J. Trump declared a $916 million loss on his 1995 income tax returns, a tax deduction so substantial it could have allowed him to legally avoid paying any federal income taxes for up to 18 years, records obtained by The New York Times show.

中略

“He has a vast benefit from his destruction” in the early 1990s, said one of the experts, Joel Rosenfeld, an assistant professor at New York University’s Schack Institute of Real Estate. Mr. Rosenfeld offered this description of what he would advise a client who came to him with a tax return like Mr. Trump’s: “Do you realize you can create $916 million in income without paying a nickel in taxes?”

http://mobile.nytimes.com/2016/10/02/us/politics/donald-trump-taxes.html

今回取り上げるのは、“nickel”という表現です。“nickel”と聞くと、金属元素の「ニッケル」を思い浮かべますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

そこでCambridge Dictionary Onlineで調べてみると、“a US or Canadian coin worth five cents”と定義されており、「(アメリカ・カナダの)5セント白銅貨」を意味すると分かります。その意味から転じて、“a nickel”で「少額のお金」(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)も表し、今回の記事ではこの意味で用いられています。(ninetails)

In Google we trust, a bit too much - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から