常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

hit the medal mother lode 復習

英国は,リオ五輪で世界2位のメダル数を獲得しています。そんな中,経済面の観点で,メダルを獲得している競技としていない競技との格差について,書かれています。


Great Britain is killing it in Rio. Here's why

British athletes have hit the medal mother lode in Rio, defying experts who predicted a post-London slump for Team GB.

Britain currently ranks second in the medal count with 19 golds, placing it ahead of sports powerhouses China, Russia, Germany, Japan and France.

Many observers have been caught off guard by the U.K.'s success -- Rio was supposed to a comedown from four years ago, when Team GB rode its home field advantage to 65 medals in London.

http://money.cnn.com/2016/08/18/news/great-britain-olympic-medal-rio-success/index.html


今回取り上げる表現は,“mother lode”です。これをそのまま直訳すると,「母の鉱山」となりますが,どのような意味があるのでしょうか。そこで,Merriam-Websterを確認してみると,“the place where the largest amount of gold, silver, etc., in a particular area can be found”とありました。さらに,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「主鉱脈」や「主要な源泉」,「母体」と記載されていました。今回の場合,「英国は,リオ五輪メダルラッシュが止まらない」となるのではないでしょうか。


以前ブログに取り上げられていたので,下記にURLを貼付しました。(Nao)

mother load - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から