常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

feed off

テニスの全米オープン1回戦で、錦織圭選手がドイツのベンヤミン・ベッカー選手を下し、2回戦進出を決めました。

TENNIS/ 6th seed Nishikori hopes to feed off Olympic inspiration

NEW YORK--When it comes to inspiration, winning an Olympic medal is pretty hard to beat.

For Japan's Kei Nishikori, the bronze medal he won at the Rio Games earlier this month could be what gets him over the line in a grand slam for the first time.

Sixth-seed Nishikori, a runner-up at the U.S. Open two years ago, held off a fightback from German Benjamin Becker on Tuesday to kickstart his 2016 title bid with a 6-1 6-1 3-6 6-3 victory.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201608310028.html

今回取り上げるのは、“feed off”という表現です。“feed”と聞くと「〜にエサを与える」や「〜を育てる」といった意味を思い浮かびますが、ここではどのような意味で用いられているのでしょうか。

“feed off”をLDOCEで調べてみると、“to use something to increase, become stronger, or succeed - sometimes used to show disapproval”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には「〜を情報〔食料、燃料など〕源として利用する、〜を糧に生きる」などと記載されていました。したがって、記事の見出しからは「リオ五輪での銅メダル獲得で得た自信や経験、刺激などを糧に全米オープンに挑む」という錦織選手の今大会への意気込みが感じられます。(ninetails)

feed - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

feed on - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

feed 復習程度 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から