常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

martinet

リオ五輪でシンクロ日本代表を見事2大会ぶりのメダル獲得に導いた井村雅代ヘッドコーチについてです。

OLYMPICS/ Martinet coach returns to revive synchronized swimming squad

RIO DE JANEIRO--It took the return of its famed taskmaster coach to resuscitate Japan's synchronized swimming team, which once again climbed the medal podium in Rio.

With Masayo Imura, 66, as head coach, the Japanese team medaled in six consecutive Olympics starting with the 1984 Los Angeles Games when synchronized swimming first became a medal sport.

But without Imura, Japan failed to win a medal at the 2008 Beijing and 2012 London Olympics.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201608210018.html

今回取り上げるのは、“martinet” /mὰɚṭənét/という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“someone who is very strict and makes people obey rules exactly”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には「(規則・命令に絶対服従を強いる)厳格な人」と記載されていました。井村流指導は、あまりの過酷さに代表候補の選手が離脱するほどで、「地獄の指導」とも言われています。その井村ヘッドコーチの厳しさが“martinet”に表れています。ちなみに、この単語は「フランス軍人J. Martinetの名」(weblio英和辞典)が語源となっています。(ninetails)