常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

brussels sprouts

 オランダがEUを離脱する可能性について論じられております。EUの移民政策などに反発の声があるためです。一方,オランダ国民の50%以上がEU離脱の是非を問う国民投票自体に反対しているようです。
 記事の中で気になった表現は"brussels sprouts"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「芽キャベツ」という意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"A vegetable consisting of the small compact bud of a variety of cabbage"と定義されております。EU本部の所在地がベルギーのブリュッセルにあるため,この表現が使われたのかもしれません。EUに所属していることは,負担は強いられるかもしれないが,便益も大きいことを表しているようです。
 見出しに出てきた"Nexit"は"Brexit"から派生した言葉であると思います。Nederlandとexitが掛け合わされた単語のようですね。(Ume)

Will Dutch follow Brexit with Nexit or stick to EU?

Most recent polls suggest a slight majority of voters oppose the idea of an in-out Nexit vote. A Maurice de Hond survey suggested that 53% were against a referendum.
"We don't see the EU as a threat as a big imperial monster, we see it as something you can negotiate with," says Hans Steketee, editor of the NRC Handelsblad newspaper.
"It's like Brussels sprouts, you might not like them but you eat them because you know they're good for you. My gut feeling is that people will say: 'Oh well, if this is what happens after Brexit we should definitely think twice.'"

http://www.bbc.com/news/world-europe-36722915