常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

odds-on

先日, イギリスではEU 離脱をめぐる世論調査の結果が発表されました。離脱派が優勢とされた一方, 反対派も勢いをみせ, 僅差での戦いとなったようです。

Polls show more Brexit support; Sun backs exit

Reuters
LONDON (Reuters) — Britain’s “Leave” campaign opened up a 7-point lead over “Remain” ahead of a referendum on membership of the European Union, an opinion poll showed late Monday, while the nation’s biggest-selling newspaper urged readers to vote to quit the bloc.

The result of the June 23 referendum will have far-reaching consequences for politics, the economy, defense, migration and diplomacy in Britain and elsewhere.

Recent polls are suggesting that momentum has swung towards the “Leave” camp, or a so-called Brexit, unsettling investors. “Leave” in recent days has focused its campaign on the issue of immigration.

中略

“The Sun urges everyone to vote Leave. We must set ourselves free from dictatorial Brussels,” said the tabloid, which has a circulation of 1.7 million.

Other polls published on Monday also put “Leave” ahead, while betting odds on Brexit narrowed.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003015228

本日気になった表現は “odds on” です。
『新英和大辞典』(第五版, 研究社)によると, “odds-on” と表記され, 形容詞「1. 五分五分以上の勝ち目がある 2. <競馬・選挙など>優勝[当選]しそうな」とありました。Merriam-Webster.comには “having a very good chance to win” そして “believed to be likely to win” と定義されています。

また “odds-on” は名詞としても使用され, 前置詞 “at” をつけて「勝味, 勝目」と表現できるようです。( Cayu )