常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get one’s just desert

CBCNEWSから記事を取り上げます。カナダのNetflixでは,アメリカのドラマや映画などが見れないようになり,ユーザーが苦情や不満があるようです。

The recent Netflix crackdown on cross-border watchers has plenty of Canadians fuming. That's because they're now blocked from hopping virtual borders to watch Netflix shows restricted to other countries.


Netflix states in its policy that customers have to stick to shows available in their own country. That's because Hollywood studios often insist on geographically restricted licensing agreements.
So some people believe customers now cut off from border hopping got their just deserts.
http://www.cbc.ca/news/business/netflix-crackdown-border-hopping-1.3603460


今回気になった表現は,“get one’s just desert”です。ここで注目すべきポイントは,“desert”です。一般的に「砂漠」という意味で知られていますが,ここでは他の意味として用いられています。『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)によると,「当然受けるべき賞[刑],当然の報い」と定義されていました。また,取り上げた“get one’s just desert”で,「〈通例悪い意味で用いる〉当然の報いを受ける」とも記載されていました。さらに,Dictionary.comを確認すると,“to be punished or rewarded in a manner appropriate to one's actions or behavior”とありました。“get”の他に“receive”も用いることができます。(Nao)