常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

muzzle #3

 フィリピン―ドゥテルテ大統領への批判を続けてきたレイラ・デリマ上院議員は24日, 麻薬取引に関わった疑いで逮捕されました。

Key critic of Duterte arrested on drug charges

A Philippine opposition senator and leading critic of President Rodrigo Duterte’s deadly anti-drug crackdown was arrested Friday on drug charges but professed her innocence and vowed she would not be intimidated by a leader she called a “serial killer.”

中略

De Lima has denied the charges, which she said were part of an attempt by Duterte to muzzle critics of his crackdown, which has left more than 7,000 drug suspects dead. She questioned why the court suddenly issued the arrest order when it was scheduled Friday to hear her petition to void the three non-bailable charges.

以下省略

http://the-japan-news.com/news/article/0003541197

 取り上げる表現は “muzzle” / mʌzəl / です。『リーダーズ英和中辞典』で調べると, 第一に「(犬・猫・馬などの)鼻口部」とありました。ここから「<動物>の口に口輪をかける」, 「口止めする」という動詞を示すようになったそうです。Merriam-Webster.com には, “to prevent (a person or group) from speaking or writing in a free or normal way” と定義されています。ちなみに俗語で「鼻」を指し, 表記のよく似た “nozzle” は, “nose” に由来していることがわかりました。(『リーダーズ英和中辞典』)(Cayu)

muzzle - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
muzzle #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から