常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

catfish #3

格安航空会社のピーチ・アビエーションが、少し変わった機内食を限定販売することを発表しました。

Budget airline rolls out eel-flavored catfish on menu

Budget airline Peach Aviation Ltd. is offering an upmarket meal option on flights through the end of August.
The carrier has put three pieces of thick grilled catfish seasoned with piquant “sansho” (Japanese pepper) on the menu, boasting that it tastes like savory eel.
The eel-flavored catfish developed by Kindai University is served with shredded egg crepes on rice and has a flavor that may remind one of something in between teriyaki eel and teriyaki yellowtail.
Because catfish are currently in short supply, the meal is priced at 1,350 yen ($12), the most expensive on Peach Aviation menu for this summer.
“Although we cannot say the meal is low priced--like our airfares--the delicious taste of the meal justifies the price,” a Peach Aviation official said.
Supply is limited to about 700 catfish meals. They will be available from June until the end of August.

http://www.asahi.com/ajw/articles/AJ201605290011.html

今回取り上げるのは‟catfish”です。

まず、LDOCEで調べると‟a type of fish that has whiskers (=strong hairs) around its mouth and lives in rivers or lakes”と定義されていました。

さらにwhickerを『ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)でひくと「1.(ねこ・ねずみなどの)ひげ 2.(やや古)(男性の)ほおひげ」とありました。
ここでは1の動物のひげの意味で使われていることがわかります。

同上英和辞典でcatfishを確認すると「ナマズ(類)」とあり、なぜ英語名はcatfishなのか納得ができます。(flyingbird)

catfish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

catfish - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から