常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

inexorable

ミシガン州からルイジアナ州カリフォルニア州共和党議員は,同じ党にも関わらず,トランプ氏を拒絶し,落選させようとしています。

From Michigan to Louisiana to California on Friday, rank-and-file Republicans expressed mystification, dismissal and contempt regarding the instructions that their party’s most high-profile leaders were urgently handing down to them: Reject and defeat Donald J. Trump.

Their angry reactions, in the 24 hours since Mitt Romney and John McCain urged millions of voters to cooperate in a grand strategy to undermine Mr. Trump’s candidacy, have captured the seemingly inexorable force of a movement that still puzzles the Republican elite and now threatens to unravel the party they hold dear.

http://www.nytimes.com/2016/03/05/us/politics/donald-trump-republican-party.html?ref=politics&_r=0

今回取り上げる表現は,“inexorable”です。まず,意味を確認してみると,『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には,「(どうしても)変えられない,防げない」と記載されていました。さらに,Merriam-Websterには,“not able to be stopped or changed”と載っていました。この記事では,トランプ氏へ投票をするのを止めることができないとあります。トランプ氏の勢いのすごさを強調しているのではないでしょうか。(Nao)