常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

outpoint

WBC世界バンダム級タイトルマッチで、山中慎介選手は10度目の防衛に成功しました。日本人では史上4人目となるV10の偉業です。

Unbeaten Yamanaka outpoints Solis to retain world bantamweight title

KYOTO – Shinsuke Yamanaka escaped a wild WBC world bantamweight title fight against Venezuelan Liborio Solis on Friday in Kyoto, extending his unbeaten streak to 27 fights with a unanimous decision.

The 33-year-old southpaw from nearby Konan, Shiga Prefecture, survived two knockdowns to take the win 117-107 on all three judge’s scorecards.

“I was down twice and couldn’t show you my best and I’m sorry,” Yamanaka, who made his 10th title defense, told the crowd after the fight.

“I didn’t dwell on the knockdowns and began to use my footwork from midway through to display my boxing.”

http://www.japantimes.co.jp/sports/2016/03/04/more-sports/boxing-2/unbeaten-yamanaka-outpoints-solis-to-retain-world-bantamweight-title/#.Vto8RkVKO

今回取り上げるのは、“outpoint”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“to defeat an opponent in boxing by gaining more points”と定義されており、ボクシングなどのポイント競技で用いられるようです。また、『ジーニアス英和辞典G4』(大修館書店)でも確認してみると、「〚主にボクシング〛〈相手〉よりも多く点数を取る」といった意味が記載されており、最終12ラウンドにまでもつれこんだ試合の末に判定勝ちを収めたことが分かります。(ninetails)