常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go on to say

新国立競技場のデザイン案がついに決定しましたが,英国の女性建築家ザハ・ハディド氏が法的措置をとる可能性もあり,一件落着とはいかないようです。記事はCNNからの引用。
今回採り上げるgo on to doは「(あることを終えた後)引き続き…する; «…に» 引き続き進む «to»」という意味のPV(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。同辞書には用例としてThen he went on to say …(そして彼は引き続き…と言った)が挙げられていました。ここでは「さらに」や「加えて」のように副詞的に解釈して,「ザハ・ハディド氏側はさらに〜と述べている」と訳せるのではないでしょうか。(Koyamamoto)

Japan unveils design for 2020 Olympic stadium ... again
(CNN)Japanese Prime Minister Shinzo Abe has announced the new design for the country's controversial National Stadium, which will be the focal point for the 2020 Tokyo Olympics.
It follows the scrapping of a high-profile plan by architect Zaha Hadid earlier this year.
… It went on to say that construction would have already be underway if they had been allowed to develop the original design, and the new design risks not being ready in time for the 2020 Olympics.
Although the stadium will not be completed in time for the 2019 Rugby World Cup, Abe has said it will be ready for the 2020 Olympics and Paralympics. The project is due for completion by November 30, 2019 -- 266 days before the Olympics opening ceremony.
http://edition.cnn.com/2015/12/21/sport/japan-new-olympic-stadium-selected/index.html