常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

whipsaw trading

 BookMarkさん。"whipsaw trading"について調べてみました。まず"whipsaw"を『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で引いてみると「ホイップソー, 長のこぎり《2人で引く長い細身の横引きのこぎり》」や「<投資家など>に二重の損害を与える」などといったものがあります。次に,"whipsaw trading"をINVESTOPEDIAで調べると"A condition where a security's price heads in one direction, but then is followed quickly by a movement in the opposite direction"と定義されております(http://www.investopedia.com/terms/w/whipsaw.asp)。証券などの金融商品の相場が上昇したと思ったらまた下落してしまうような局面を表すようです。チャートの動きがジグザグしている状態を指すようですね。木材を切り出す時にのこぎりを押したり引いたりするような動きに由来する表現のようです。このような相場の状況を日本語では「ちゃぶつく」といいます(http://ejje.weblio.jp/content/whipsaw)。(Ume)


China’s markets close down amid widespread market volatility

Volatility continued to dominate global markets on Wednesday, with whipsaw trading across Asia. Shares in Shanghai swung between sharp gains and losses, showing no sign that China’s cut in interest rates late Tuesday would lead to a broader rally. The main index fell nearly 4 percent, rallied to gain more than 4 percent, then fizzled, ending the day down 1.3 percent.
http://www.nytimes.com/2015/08/27/business/dealbook/daily-stock-market-activity.html?emc=edit_na_20150826&nlid=61645515&ref=cta&_r=0
 
「ちゃぶつく」は,厳密には,「株価が上がると思って買うと下がり、下がると思って売れば上がるというように、相場のトレンドに乗れず損をすること。」(野村證券 | ちゃぶつく(証券用語解説集))のように,自分の思惑とトレンドが逆になることを指すようです。InvestingAnswerにも"A trader is said to be "whipsawed" when the price of a security suddenly moves in the opposite direction of a trade that he just placed. "のように,同様のことが書かれております。