常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

quasi-state of war

先輩方もとりあげておられ,かぶるかもしれません。
PYONGYANG, North Korea (AP) -- North Korean leader Kim Jong Un on Friday declared his frontline troops in a "quasi-state of war" and ordered them to prepare for battle a day after the most serious confrontation between the rivals in years.
以下省略

今回取り上げる表現は、“quasi-state of war”です。“quasi”は、連結要素で「外見上、見たところ、半、準、疑似、類似」という意味があります。さらに、英語の定義を確認すると“almost but not really; seemingly”(The free dictionary)に記載されていました。“quasi”の語源は、ラテン語“as if”から来ています。また、“quasi-war”「疑似戦争」という表現があり、今回の場合“quasi-state”と“quasi-war”が掛かっています。戦争のような緊張感があるというニュアンスで,「準戦時状態」になります。((Nao)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150821p2g00m0in030000c.html