常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

quasi civil war

 フランス極右政党のFillon氏が裁判所から起訴を受けているにもかかわらず大統領に立候補することを表明しました。起訴内容は,妻を仕事の実態がないのに働かせているとみせかけ,報酬を支払っていたという疑惑です。
 記事の中で気になった表現は"quasi civil war"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)には"quasi"で「準…, 半…, …的,擬似的な, 似て非なる; 見た目は」などという意味がありました。したがって,疑似的な内戦と訳せると思います。(Ume)

Fillon refuses to quit French election despite charges

A former prime minister during Nicolas Sarkozy's presidency, he was selected late last year in national primaries held by the centre-right Republicans that attracted some four million voters.
For a time he was the favourite in the race to succeed Francois Hollande as president, but then came the "fake jobs" allegations in satirical weekly Le Canard Enchaine.

He has slipped to third in the polls, behind far-right National Front (FN) leader Marine le Pen and centrist Emmanuel Macron.
His appearances have recently been accompanied by loud protests and he has accused the government of allowing the campaign to turn into "a climate of quasi civil war".

http://www.bbc.com/news/world-europe-39125941

quasi-state of war - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から