常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

war footing 回答

CHRIS君、ご指名ありがとうございます。回答が遅れてしまって、大変申し訳ありません。

“war footing”には、「(軍隊などの)戦時体制」『Wisdom英和辞典』(三省堂)という意味がありました。本文では、「境界線付近での依然とした緊張の高まりによる全面戦争の構え」ということを指しています。”footing”という名詞に「編成、体制」という意味があり、対義語として”peace footing”で「平時体制」という例がありました。『goo辞書』
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150821/1440152885
大きな事態にならなければと祈るばかりです。(Starlight)