常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

wallop#2

ギリシャ債務不履行に陥る危険性から東京証券市場は日経平均株価が今年最大の下げ幅である596円安で取引を終えました。またギリシャ国内では、銀行が閉鎖され預金の引き出し制限がなされているようです。

Tokyo stocks plummeted on Monday, with the Nikkei index seeing its biggest points drop this year, as a Greek debt default looked likely this week following the collapse of eleventh-hour talks over the weekend.
(中略)
Stocks opened sharply lower after risk sentiment was walloped by Greek Prime Minister Alexis Tsipras' announcement in Athens on Saturday that bailout terms required by the country's creditors will be put to a Greek referendum on July 5. Eurozone ministers subsequently failed to seal a deal to extend their financial assistance arrangement to Greece beyond a Tuesday deadline.


http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150629p2g00m0bu030000c.html

記事の中で気になったのは“wallop”です。“wallop”は「・・・をひどく打つ、打ちのめす」とありました。「『ジーニアス英和辞典第4版』大修館書店」また、LDOCEには“to hit someone or something very hard, especially with your hand”と記されています。
さらに、債務不履行とは英語で何と言うか分からず調べたところ“default on [nonfulfillment of]an obligation”と分かりました。「『プログレッシブ和英辞書第4版』小学館

この経済問題が私たちの生活にも影響が出てくると考えると大変恐ろしいものでありますが、なす術がなく現状を見守ることしか出来ないと思います。(faith)

PS 過去に先輩が取り上げた表現でありました。

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120812/1344783008