常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

blue chip stock#4

 中国の株式市場の暴落が止まりません。現在までで6月に株価がピークとなってから30%の下げを記録しております。当局の買い支えや売買規制をしておりますが効果は限定的なようです。中国市場の不安定さとギリシャ問題の影響を受けてか,日経平均株価も600円以上下落しました。経済がグローバル化しているので1国の問題が広く影響してしまいます。
 記事の中で気になった表現は"blue chip stock"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(株式)優良株」という意味がありました。"stock"が付いても「優良株」という意味のままであると思います。INVEATOPEDIAというサイトにより詳細な"blue chips"の定義が書かれておりました。引用すると以下のようになります。

Stock of a large, well-established and financially sound company that has operated for many years. A blue-chip stock typically has a market capitalization in the billions, is generally the market leader or among the top three companies in its sector, and is more often than not a household name. While dividend payments are not absolutely necessary for a stock to be considered a blue-chip, most blue-chips have a record of paying stable or rising dividends for years, if not decades. The term is believed to have been derived from poker, where blue chips are the most expensive chips.

 規模が大きく,名声があり財務的に健全な企業の株式のことを優良株というようですね(Ume)。




Chinese shares continue to slide

Chinese regulators made a string of pledges on Wednesday to try to ease the "panic sentiment" in the market.
The Cabinet agency that oversees China's biggest state-owned companies said it had told them not to sell shares and to buy more "in order to safeguard market stability".
And the CIRC pledged to make more money available to brokerages from its state-backed margin finance firm.
Investors in China rely on margin financing from these brokerages to borrow money to buy stocks.
Insurers were also given the go-ahead to invest more in blue chip stocks - with the industry watchdog raising limits from 5% of their total assets up to 10%.

http://www.bbc.com/news/business-33438416


blue-chip #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
blue chip - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から
the bluest of the blue chips - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から