常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

scaremongering#2

 ギリシャのツィプラス首相は,国民に対して,EU諸国の緊縮財政案を受け入れるべきではないと述べました。しかし,ここまで追い詰められて緊縮案を受け入れなければ,デフォルトやユーロ圏からの離脱が現実的になると思います。5日に迫った国民投票ですが,どのような結果になるのかが気になります。記事の中で気になった単語は"scaremongering"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると"scaremonger"で「(デマなどで)世間を騒がす人」という意味がありました。"scaremongering"で「〔人を〕不安{ふあん}に陥れる」という意味になります。"scare"は「不安にさせる」で,"mongering"には「商売{しょうばい}にすること、利用{りよう}すること」と訳せるため,2つが合わせってこのような意味になるのだと思います。(Ume)

Greece debt crisis: Tsipras urges 'No' to 'blackmail'

Greek PM Alexis Tsipras has called on voters to reject "blackmail" when they vote in a bailout referendum on Sunday.
In a short TV address, he insisted Greece's presence in the EU was not at stake and urged voters to reject the "sirens of scaremongering".
On Sunday, Greek voters will decide whether they support the terms of further international loans, following months of tough talks with creditors.
EU leaders have warned that a "No" vote could see Greece leave the eurozone.
Greece's economy is already being squeezed after the country lost access to fresh funds. Banks have been shut and limits imposed on cash withdrawals.

http://www.bbc.com/news/world-europe-33378057

scaremongering - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から