常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

screeching halt

インド映画界のトップ俳優サルマン・カーン氏は、飲酒運転をした上、さらにひき逃げをした罪で有罪判決を受けました。

Salman Khan, Bollywood superstar, found guilty in fatal hit-and-run case

On Wednesday, a Mumbai court found that Khan was behind the wheel at the time, and that he was drunk. He was convicted of culpable homicide and seven other charges.
He faced a maximum of 10 years in prison; the judge sentenced him to five.
If the sentence is upheld, it will bring his long and storied career as a movie heartthrob to a screeching halt.

http://edition.cnn.com/2015/05/06/asia/salman-khan-bollywood-hit-and-run-verdict/index.html

今回取り上げるのは、“screeching halt”という表現です。まず“screech”をLDOCEで調べてみると、“if a vehicle screeches, its wheels make a high unpleasant noise as it moves along or stops”とありました。また“halt”は“a stop or pause”と定義が見つかりました。そのため、「車などがキーッと音を立てて急停止すること」を表していると分かります。しかし、今回の記事ではサルマン・カーン氏の長く、名高いキャリアが話題となっているので、彼のキャリアが「途絶える、意味を成さなくなる」と訳せるでしょうか。(ninetails)