常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

standoff 復習

オーランドの銃乱射事件の容疑者は事件当時、妻にメッセージを送っていたようです。

Orlando shooter texted wife during attack, source says

The Orlando shooter and his wife exchanged text messages during the Pulse nightclub rampage, a law enforcement official briefed on the investigation told CNN.
Around 4 a.m. on June 12, about two hours after he started the attack and while holed up in a bathroom, Omar Mateen texted his wife, Noor Salman, asking if she'd seen the news, the official said.
At one point, she responded with a text saying that she loved him. Salman also tried calling her husband several times during the standoff, a second law enforcement official said.
The timing of her calls came after reports of the attack had emerged, and apparently after she realized her husband might be responsible. He didn't answer, the official said.
It's not clear if Salman made any attempt to report her husband during that time.

http://edition.cnn.com/2016/06/16/us/orlando-shooter-omar-mateen/index.html

今回取り上げるのはstandoffです。
ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)では「(交渉などの)行き詰まり、膠着状態;双方のにらみ合い、対峙」とありました。

LDOCEでは“a situation in which neither side in a fight or battle can gain an advantage”と定義されています。

ここでは、容疑者と電話がつながらない妻との様子を表しているようです。(fltingbird)

watery standoff - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から