常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

ship 復習程度

サッカー次期日本代表監督にバヒド・ハリルホジッチ氏が承認されました。
shipは「boatよりも大きく,帆やエンジンで走る船」(『スーパー・アンカー英和辞典』第4版,学研教育出版)を指すことからしばしば「組織や集団の運営(舵取り)」の比喩として用いられます。辞書にはrun a tight shipで「しっかりした管理運営をする」とありました(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)。rightには動詞で「…を正しい状態[秩序, 関係]に戻す」という意味があり,よって本文のright the shipは「組織(運営)を立て直す」と解釈できます。直後のhaving its fingers badly burned by〜(〜のおかげで痛い目にあう)という意味のイディオムと合わせて押さえておきましょう。(Koyamamoto)

JFA confirms Halilhodzic as new national team manager
The Japan Football Association officially named Bosnian Vahid Halilhodzic as Japan’s new national team manager on Thursday.
The 62-year-old, who led Algeria to the last 16 of last summer’s World Cup in Brazil, succeeds Mexican Javier Aguirre, who was fired in February after a match-fixing case naming him as a defendant was accepted by a Spanish court.
Halilhodzic has worked for various clubs and national teams — mainly in France and Africa — over an 18-year managerial career, winning the French Cup with Paris Saint-Germain in 2004 and leading both Cote d’Ivoire and Algeria to World Cup qualification.
... The JFA is trying to right the ship after having its fingers badly burned by the Aguirre affair, which saw the governing body fire the Mexican after judging that the match-fixing investigation would have a negative effect on the national team.
http://www.japantimes.co.jp/sports/2015/03/12/more-sports/jfa-confirms-halilhodzic-new-national-team-manager/#.VQGRvyiKPto