常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Please let us know what works best for you.

今日は予定のmtgに向かっていたのですが、途中でクルマを運転するのが苦痛になるほど急に体調が悪くなり、やってはいけないドタキャンをしてしまいました(吉田沙保里選手のお父さんのことが一瞬頭によぎりました)。

迷うことなくかかりつけの病院へ直行し、先ほど戻ってきました。検査の結果(the verdict)は来週ですが、しばらく安静が必要です。昨年秋口からの「異常な」仕事がやはり体にこたえています。

ということでmtgは先延ばしになりました。ネイティブ通信です。

We can either go ahead and meet as scheduled or try to meet on another day. I am free most of the rest of the month except for a 4 day period I will be doing some work in Beijing (24th to 28th). Please let us know what works best for you.

Please let us know what works best for you.というのは相手の都合に合わせる時の定番表現ですが、what works best for youという部分がかえってプレッシャーになります。


ブログも無理をしない程度にしばらく省力化でいかせてもらいます。(UG)