常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Cadillac tax(回答)

遅くなってしまいましたが,UG先生から指名があったCadillac taxについて採り上げます。
cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20130805/1375706614

Health Care Law Raises Pressure on Public Unions
Cities and towns across the country are pushing municipal unions to accept cheaper health benefits in anticipation of a component of the Affordable Care Act that will tax expensive plans starting in 2018.
The so-called Cadillac tax was inserted into the Affordable Care Act at the advice of economists who argued that expensive health insurance with the employee bearing little cost made people insensitive to the cost of care. In public employment, though, where benefits are arrived at through bargaining with powerful unions, switching to cheaper plans will not be easy.

まず,制度の内容としては,従業員に高額な労働保険を提供している企業に対し税金を課すというもの。これにより例えば$500の控除や診療に対しての$20の補助が今後受けられなくなります。
Cadillacはゼネラルモーターズ社が販売している「高級乗用自動車」(『プログレッシブ英和中辞典』小学館)を指し,ここではその乗り心地の良さから「企業の手厚い医療保険制度」を比喩的に表現していると解釈できます。(Koyamamoto)

cf. http://www.nytimes.com/2013/05/28/business/cadillac-tax-health-insurance.html?_r=0