常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

bunk over

また映画『アベンジャーズ』からとりあげます。
ちゃんと聞き取れていない部分もあるかもしれませんのでご了承ください。

Tony Stark: my private elevator
Pepper Potts: you mean OUR elevator?
Tony Stark: ...was teeming with sweaty workmen. I'm going to pay for that comment about percentage in some subtle way later, aren't I?
Pepper Potts: not gonna be that subtle.
Tony Stark: I'll tell you what. Next building's gonna say 'Potts' on the tower.
Pepper Potts: on the lease.
Tony Stark: ...call your mom! Can you bunk over?

今回取り上げたいのは、bunk overです。
手持ちの辞書には載っていませんでしたが(*うっそ〜!--ug)、ネット辞書で調べると
「 To stay the night; sleep: bunk over at a friend's house.」(「」カッコは日本語のみ。英語はdouble quotationを使います--ug)とありました。Bunk - definition of bunk by The Free Dictionary
もともとbunkには「寝る、寝台」という意味がありますので、それに「〜越えて」の意味があるoverがついたため
「日を越えて寝る」→「泊まっていく」と解釈しました。

泊まっていくといえば、小学生の頃友達とsleep overしてた頃が懐かしく思えます。(Suagr)