常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

be kind to

ホワイトハウスでブッシュ前大統領夫妻の肖像画official portrait)の除幕式が行われました。
以下のCNNの記事は最高です。笑ってしまいました。本文をどうぞ!

Will history be kind to Bush?
By Timothy Stanley, Special to CNn
June 1, 2012 -- Updated 0130 GMT (0930 HKT)

(CNN) -- Thursday afternoon, Barack Obama presided over the unveiling of George W. Bush's official portrait in the White House, a warm event that reminds us: It feels like years since President Dubya regaled the world with his famous spoonerisms. His retirement has been defined by an awkward silence. While John McCain's endorsement was trumpeted by Mitt Romney, Bush delivered his in just four words. "I'm for Mitt Romney," he shouted to a journalist as an elevator door closed between them. If, just for old time's sake, Bush had said, "I'm for Ritt Momney," it would have been perfect.

http://edition.cnn.com/2012/05/31/opinion/stanley-bush-portrait/index.html?hpt=hp_c3

ここのkindはYears have been kind to her. 「年月は彼女にやさしい。」→「歳のわりには彼女は若い、元気だ。」と同じ用法のkindです。ちょっぴり皮肉が込められて読みたくなる見出しです。(UG)