常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

plump for ~

思わぬ方法で腫瘍を消し去れる日が将来実現するかもしれません。


Treating cancer with radioactive bacteria

Three wrongs make a right


Dr Gravekamp and her colleagues therefore thought that their bacteria might be used to deliver anti-cancer agents specifically to tumours. At first, they considered using drugs. But on the advice of Ekaterina Dadachova, a radiologist and one of the paper’s authors, they eventually plumped for attaching a radioactive isotope of rhenium to their bugs.


www.economist.com/news/science-and-technology/21576628-surprising-new-way-kill-tumours-three-wrongs-make-right

plumpと聞くと、私は「<人など>を太らせる」(『ジーニアス英和辞典 第3版』大修館)等の語義を思い浮かべるのですが、文中ではplump for~で、「(よく考えて)・・・を(慎重に)選ぶ{に決める}」(ibid)という意味になります。ODOを当たってみると ‘decide definitely in favour of (one of two or more possibilities)’と記載されており、注意深いニュアンスが窺えます。(Shou-VR*)