常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

write-down

オーストラリアの商業放送テレビ局である、Network Tenについての記事です。

Struggling television network Ten has swung to a $243 million loss on falling revenue and large write-downs.
The broadcaster's first-half loss for the six months to the end of February was well down on a $14.8 million profit in the same period a year earlier.
Ten blames $304 million in one-off write-downs, including a $292 million reduction in the value of its television licences, for the bulk of the loss.

http://www.abc.net.au/news/2013-04-09/ten-posts-243m-loss-on-slump-in-revenue/4617894

今回取り上げたいのは、write-downという表現です。動詞のwrite downは言わずもがな、「書き留める」という意味がすぐに思い浮かびますが、名詞のwrite-downは、「(帳簿価値・資産額の)圧縮、削減、減価償却(writing down)」という意味になるようです。(『ジーニアス英和辞典 第四版』大修館)
また、downといえばupはないのか同辞書で探してみますと、write-upは「≪略式≫記事、(特に)好意的な記事」とありました。

write-downとwrite-upでは、似ているようで全く意味が違うのですね。(Nat)