常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go down 復習

平昌オリンピックの男子フィギュアスケートで66年ぶりとなる連覇を成し遂げた選手として羽生選手に国民栄誉賞を授与する方針が固められました。

TOKYO (Jiji Press) — Prime Minister Shinzo Abe has instructed his government to consider giving the People’s Honor Award to Pyeongchang Olympic figure skating gold medalist Yuzuru Hanyu, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga said Friday.

Last month, Hanyu, 23, became the first figure skater in 66 years to win a men’s singles gold medal for the second straight Olympics, overcoming an injury he sustained in his right ankle in November last year.

Abe believes that Hanyu deeply moved people in Japan and is thus suitable for the award, according to Suga.

At a press conference, Suga praised Hanyu’s consecutive Olympic victories as an “achievement that will go down in history.” Noting that Hanyu is from Sendai, which was hit hard by the March 2011 earthquake and tsunami, Suga said the figure skater “deeply moved Japanese people and gave them great courage, as well as dreams and hopes in society, delivering a powerful message on disaster reconstruction.”
以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0004278939

 気になったのはgo down/ɡóʊdàʊn/です。go downと聞くと、個人的には数値が下がっているなどのあまり好ましくないことが起こっていることを想像してしまいます。しかし、今回の記事はとても華々しい内容なので、go downをなぜ使ったのか不思議に思い、調べてみることにしました。『ジーニアス英和辞典』(第四版,大修館書店)には私が真っ先に思い浮かべたような「降りる,下がる,倒れる,故障する」などの意味のほか、「後世に伝えられる,のどを通る,〈考え・人などが〉〔人に〕受け入れられる,投獄される」などの意味がありました。

 本文の意味である「後世に伝えられる」に着目して調べてみるとdownにはpass downやwrite downから想像できるように、「書き留めて,後代へ」という意味があるようです。

 ちなみにdownには動詞として「…をすばやく飲む[食べる]」という意味があるということが分かりました。downに消化に関わる意味があるなんて想像もしていなかったので、勉強になりました。(rain)