常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Get your mitts on one(回答)

大変遅くなりましたが,田邉先生からのご指名質問にお答えいたします。今回はGet your mitts on oneの意味についてです。http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20121004/1349335440
この表現はMLBの試合中,バックネット裏の電光掲示板に映ったマクドナルドの宣伝広告でした。この状況から,最後のoneがマクドナルドの代名詞,ハンバーガーを指すことが分かります。
また,mittは野球関連の意味ですと「(キャッチャー用の)ミット」などが思いつきますが,俗語で「手,拳」を意味します(『ジーニアス英和辞典』第四版,大修館書店)。
これらの意味を合わせて上記の表現の意味合いを考えると,「ハンバーガーを片手に観戦を。」「野球観戦のおともにハンバーガーを。」などの意味になると思われます。(GP)