常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

morsels of fortune

女子サッカー決勝、アメリカ側からの記事から。

まさに「勝ちに行く気持ち」(the nerve/ heart)と「ちょっとした運」(morsels of fortune)が勝敗を左右したのですね。

この記事、文体的にも勉強になると思います。オリジナルをチェックしてください。(UG)

It was a high-quality contest throughout, the kind you might expect from the two teams who are undoubtedly the finest in the women's game right now. In the end there was little to choose between them, but the nerve of the U.S., plus some small yet welcome morsels of fortune, got it over the line.

This was an Olympic title – America's third straight – that head coach Pia Sundhage's team started speaking about within minutes of letting a World Cup that was theirs for the taking slip through their grasp. It was seen as the only way to make up for that disappointment, and redemption was duly completed.

"In the last 20 minutes, we knew they were going to do whatever it took to get that equalizer," USA's Abby Wambach said. "I said, 'Guys, this is all about heart now. We're all tired. It's about who wants it more.'"

http://sports.yahoo.com/news/olympics--sweet-revenge--carli-lloyd-leads-u-s--women-past-japan-to-win-olympic-soccer-gold.html