常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

galvanize

脱原発を訴える「さようなら原発10万人集会」が16日、東京都渋谷区の代々木公園で開かれました。作家の大江健三郎さんや音楽家坂本龍一さんも参加したそうです。
Nuclear fears galvanise usually sedate Japan

Japan’s usually sedate society is angry and getting organized against nuclear power, with the kind of snowballing protest movement not seen for decades.

Weekly demonstrations outside the prime minister’s residence attract tens of thousands of people and a rally in Tokyo’s Yoyogi Park last Monday drew a crowd organizers claimed at 170,000, demanding an end to atomic power in post-Fukushima Japan.

And as numbers swell there are indications the country’s usually inflexible politicians are getting worried and just might start paying attention.

“Before the disaster, I had never thought of taking part in rallies,” said 22-year-old Yusuke Hasunuma, referring to the tsunami-sparked meltdowns at the Fukushima Daiichi nuclear power plant in March 2011.

“But now I find it very exciting. It’s great to take action with other people who feel the same,” said Hasunuma, who has become a regular at the Friday evening protests in Tokyo’s political district.

“No one used to care before (the disaster),” said Masaki Yoshida, a mother-of-three who was forced from her Fukushima home by the radiation-spewing plant. “But people now think keeping their mouth shut means saying ‘yes’ to nuclear power.

http://www.japantoday.com/category/national/view/nuclear-fears-galvanise-usually-sedate-japan

今回はこの記事の見出しから英語表現を拾います。
galvanize(英国綴りはgalvanise)は「〈人など〉に衝撃を与える」という意味(『ジーニアス英和辞典』、第4版、大修館書店)です。galvanizeはintoと共起して「衝撃を与えて〜させる」という意味もあります。

この動詞を初め見た時、イタリアのようなスペリングだなと感じたので、気になって語源を調べてみると、神経によって筋肉に運ばれる電気流体が筋肉の収縮を起こすということを解明したルイージ・ガルヴァーニLuigi Galvani)のgalvanismが語源でした。

ちなみに同じような意味の動詞でstimulateがありますが、LDOCEによると
stimulateは"to encourage someone by making them excited about and interested in something"
galvanizeは"to shock or surprise someone so that they do something to solve a problem, improve a situation"

とそれぞれ定義されているので、galvanizeの方が「人に行動を起こさせる為の刺激」というニュアンスが強いようです。語彙は間違ったインプットをしないようにしっかりチェックして覚えて行きたいと思います。(EnDough)